【名著阅读】悲剧的诞生The Birth Of Tragedy 第8期:生存意义的启示

来源:仪征中学 时间:2024-06-14
 

NowtheOlympianmagicmountainopensitselfbeforeus,showingusitsveryroots.

现在,奥林匹斯灵山仿佛对我们敞开,露出它的根基来了。
TheGreekswerekeenlyawareoftheterrorsandhorrorsofexistence;inordertobeabletoliveatalltheyhadtoplacebeforethemtheshiningfantasyoftheOlympians.hisartificialOlympus.
希腊人认识了而且感觉到生存之可怖可惧;为了能生活下去,他们不得不在恐惧面前设想这灿烂的奥林匹斯之梦的诞生。
Theirtremendousdistrustofthetitanicforcesofnature:Moira,mercilesslyenthronedbeyondtheknowableworld;
着自然暴力的绝大恐惧,那无情地统御着一切知识的命数,
thevulturewhichfeduponthegreatphilanthropistPrometheus;theterriblelotdrawnbywiseOedipus;
那面对那折磨着伟大爱人类者普罗密修斯的苍鹰,那聪明的奥狄普斯的可怕命运,
thecurseonthehouseofAtreuswhichbroughtOrestestothemurderofhismother:
那驱使奥瑞斯提斯去弑母的阿特柔斯家族灾殃;
thatwholePanicphilosophy,inshort,withitsmythicexamples,bywhichthegloomyEtruscansperished,theGreeksconquered--oratleasthidfromview--againandagainbymeansofofthisartificialOlympus.
总之,一切野鬼山神的全部哲学,以及它使得忧郁的伊特鲁利亚人终于灭亡的神秘事例,这一切,都被希腊人借赖奥林匹斯的艺术的缓冲世界一次又一次战胜了;这一切毕竟被遮掩住,从眼前隐退了。
InordertoliveatalltheGreekshadtoconstructthesedeities.
为了能生活下去,由于这个迫切的要求,希腊人必须创造这些神灵;
TheApollinianneedforbeautyhadtodeveloptheOlympianhierarchyofjoybyslowdegreesfromtheoriginaltitanichierarchyofterror,asrosesareseentobreakfromathornythicket.
我们不妨设想这创造的过程大致如下,快乐的奥林匹斯神统,是通过梦神的爱美冲动,慢慢地从原来的恐怖的铁旦神统演变而成的,正如蔷薇的蓓蕾从多刺的丛林葩发那样。
Howelsecouldlifehavebeenbornebyaracesohypersensitive,soemotionallyintense,soequippedforsuffering?
假如希腊人不是从荣光高照的希腊神灵得到生存意义的启示,试问这个如此敏感,如此热衷于欲望,而独能担当大难的民族怎样能够忍受人生呢?
Thesamedrivewhichcalledartintobeingasacompletionandconsummationofexistence,andasaguaranteeoffurtherexistence,gaverisealsotothatOlympianrealmwhichactedasatransfiguringmirrortotheHellenicwill.
正是这种产生艺术,使得生活丰富多彩,引诱人活下去的艺术冲动,促使奥林匹斯神界诞生,希腊的“意志”就以这神界为明镜,照见自己容光焕发。
Thegodsjustifiedhumanlifebylivingitthemselves,theonlysatisfactorytheodicyeverinvented.
所以,神是人生的印证,因为神本身也过着人类的生活,这是唯一令人满意的神正论。
Toexistintheclearsunlightofsuchdeitieswasnowfelttobethehighestgood,andtheonlyrealgriefsufferedbyHomericmanwasinspiredbythethoughtofleavingthatsunlight,especiallywhenthedepartureseemedimminent.
生存在这样的神灵之煦光下,才使人感到生存本身值得追求。对于荷马的英雄,真正的悲哀莫大于身死,尤其是早死。
NowitbecamepossibletostandthewisdomofSilenusonitsheadandproclaimthatitwastheworstevilformantodiesoon,andsecondworstforhimtodieatall.
所以现在我们不妨把西列诺斯的警句颠倒过来,以论希腊人:“对于他们。最坏的是早死,其次是终有一天会死。”
Suchlamentsasarisenowariseovershort-livedAchilles,overthegenerationsephemeralasleaves,thedeclineoftheheroicage.
这种哀鸣一旦发出之后,便再度听到短命的阿客琉斯的响应,他就抱怨秋叶飘零似的人生变幻,和英雄时代的日益衰微。
Itisnotunbecomingtoeventhegreatestherotoyearnforanafterlife,thoughitbeasadaylaborer.
旷世英雄本不该眷恋人生,何况他宁可生而为奴隶。
Soimpetuously,duringtheApollinianphase,doesman'swilldesiretoremainonearth,soidentifieddoeshebecomewithexistence,thatevenhislamentturnstoasongofpraise.
然而,希腊的“意志”,到了梦神出现的阶段,这样热切地渴望现世生活,这位荷马英雄又觉得自己与生存意志吻合为一,所以生的哀歌也就成为生的礼赞。
 
打印本页】【关闭窗口